Сценическая версия театра по мотивам пьесы Карло Гоцци «Турандот» и сказочной трагикомедии Фридриха Шиллера «Турандот, принцесса Китайская» в переводе Анны Ганзен.
Как и все венецианцы, сказочник-фантазер Карло Гоцци, патриарх итальянского театра, любил карнавал, чудесное и таинственное. Поэтому действие своей пьесы, фабула которой восходит к очень древнему фольклорному мотиву (три загадки, которые нужно разгадать под страхом смертной казни), он развернул в фантастическом Пекине.
Здесь есть роскошный зал дворца китайского императора, городские ворота, утыканные головами казненных принцев, атриум с огромными колоннами, подземная темница, невероятной красоты покои принцессы. Здесь доблестные воины рассказывают о битвах со свирепым султаном Хорезма, мудрецы собираются на совет, служанки оказываются плененными княжнами, хитроумные весельчаки Труффальдино и Панталоне мечтают подзаработать денег, победивший всех на поле боя император Алтоум пытается заставить выйти замуж свою непокорную дочь Турандот. Ни один из сватавшихся к независимой и гордой красавице принцев не оказался равен ей по уму. И только мужественный и страстный Калаф, скрывавший вначале свою принадлежность к царской фамилии, смог стать достойным соперником.
Сюжетная конкуренция Турандот и Калафа наполнена множеством неожиданных поворотов, но таинственность повествования, очарование поэтического красноречия, красочность и сценическая изобретательность спектакля не затмевает серьезности философского диалога главных героев. Что же самое главное в отношениях мужчины и женщины? Только искренняя любовь.