|
27 декабря в 10:00
|
|
|
28 декабря в 10:00
|
|
|
30 декабря в 10:00
|
Выставка посвящена 150-летию со дня рождения Райнера Марии Рильке, австрийского поэта, переводчика, одного из самых ярких представителей модернизма в поэзии ХХ века. На выставке представлена поэзия Рильке в оригинале на немецком и французском языках, а также в переводах на русский и польский.
Названный Эмилем Верхарном «лучшим поэтом Европы», Рильке много путешествовал в поисках творческого вдохновения, но именно в России, по его утверждению, он нашел родину своих чувств, основу своего мировосприятия.
Дважды посетив Российскую империю, в 1899 и 1900 годах, познакомившись с известными русскими писателями и художниками, среди которых Лев Толстой и Максим Горький, Илья Репин и Леонид Пастернак, Рильке был очарован и вдохновлен Россией: «Россия сделала меня таким, каким я стал, внутренне я происхожу именно оттуда, именно она – родина всех моих инстинктов, мой внутренний исток». Под влиянием этих путешествий написаны две первые книги ставшего вершиной творчества Рильке «Часослова», – философского размышления о творчестве, времени и судьбах мира.
Не только Рильке был восхищен Россией, ее природой, культурой и людьми, заворожен православной обрядностью, глубиной религиозного чувства, верой русского народа, русские поэты, в свою очередь, восторгались талантом замечательного немецкого лирика. Так, стихотворение Рильке «Орфей. Эвридика. Гермес» названо Иосифом Бродским крупнейшим произведением XX века. Стихи «совершенно русского» «германского Орфея» переводили бывшие с ним в переписке Борис Пастернак и Марина Цветаева.
Перевод Рильке стихотворения Лермонтова «Выхожу один я на дорогу» признан одним из лучших и отнесен к классическим образцам точного воссоздания поэтического произведения.